http://daxi.livejournal.com/ ([identity profile] daxi.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-04-20 10:18 am

ерундопель русского языка

один из сотрудников нашей компании - узбек... вернее, он, наверное, не единственный у нас узбек, но, вероятно, единственный из наших узбеков имеет отчество Саъдуллоевич

именно так написано его отчество в узбекском паспорте
и так же оно указано в российском виде на жительство

в связи с чем меня гложет масса вопросов об орфографичекой легальности существования этого ни в чем не повинного, в общем-то, человека

1) разве твердый знак бывает после гласных в русском языке?
2) как правильно транскрибировать с кириллицы на кириллицу это отчество?
3) совпадает ли эта правильная транскрипция с инструментарием, имеющимся в распоряжении УФМС?
4) должна ли УФМС была при выдаче вида на жительство изменить транскрипцию отчества или на них не возложена законом эта обязанность, так что каждый сам определяет, как его в российском виде на жительство напишут?

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2015-04-20 01:05 pm (UTC)(link)
На письме имхо надо писать в точности так, как указано в документе, и не заморачиваться с затверженными школьными знаниями. В качестве прецедента могу привести литовца Чюрлёниса, которого так с "ю" и пишут во всех энциклопедиях, хотя в РЯ после Ч всегда пишется только У.
К сожалению, нет в кириллице адекватных способов передать смыслоразличительные в другом языке фонемы, а использовать диакритику, как это делается в латинице, не принято. Вот отсюда и возникают совершенно дикие и непонятные для жителя средней полосы сочетания знаков для передачи разного рода эйективов-абруптивов. Естественно, первое желание для нас – убрать все эти непонятки. "Если они такие умные, что же они строем не ходят?" Но тут нужно вспомнить неправильное цитирование закона Х.Л.Менкина Гроссманом и устыдиться. Я недавно у себя писал, что для японца фамилии Козлов и Кадыров фонетически эквивалентны. Товарищи с Востока имеют в русском языке аналогичные проблемы. Не будем заставлять их терять самоидентификацию в угоду ложно понятому языковому пуризму. В конце концов, они гости.
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2015-04-20 05:25 pm (UTC)(link)
>В конце концов, они гости.

"Гость - ишак хозяина". Не уверен, что узбекская пословица, но какая-то среднеазиатская.