http://daxi.livejournal.com/ ([identity profile] daxi.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-04-20 10:18 am

ерундопель русского языка

один из сотрудников нашей компании - узбек... вернее, он, наверное, не единственный у нас узбек, но, вероятно, единственный из наших узбеков имеет отчество Саъдуллоевич

именно так написано его отчество в узбекском паспорте
и так же оно указано в российском виде на жительство

в связи с чем меня гложет масса вопросов об орфографичекой легальности существования этого ни в чем не повинного, в общем-то, человека

1) разве твердый знак бывает после гласных в русском языке?
2) как правильно транскрибировать с кириллицы на кириллицу это отчество?
3) совпадает ли эта правильная транскрипция с инструментарием, имеющимся в распоряжении УФМС?
4) должна ли УФМС была при выдаче вида на жительство изменить транскрипцию отчества или на них не возложена законом эта обязанность, так что каждый сам определяет, как его в российском виде на жительство напишут?

[identity profile] karolina-rona.livejournal.com 2015-04-20 07:37 am (UTC)(link)
Знаю узбечек по имени Раъно. Тоже не понимаю, в чем тут соль. Как это произносить?! Пишу Рано, они обижаются...

[identity profile] anandamayi.livejournal.com 2015-04-20 07:52 am (UTC)(link)
Как украинское "г", но слабее и звонче. Можно "Сахдуллоевич", можно "Саадуллоевич". На письме трудно передать.

[identity profile] dendrr.livejournal.com 2015-04-20 07:53 am (UTC)(link)
Фигня. Википедия передает, что в мокшанском языке (это Мордовия) с буквы Ъ вообще может слово начинаться (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9F.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.8C).

А читается она, судя по всему, как в болгарском (България же) - какой-то невнятный гласный звук. Вот вы попробуйте сказать "корова" с сильно пьяной интонацией. Получится как раз "кърова".

[identity profile] bioplant.livejournal.com 2015-04-20 07:59 am (UTC)(link)
видимо как О

[identity profile] alexww1.livejournal.com 2015-04-20 08:00 am (UTC)(link)
1) это не русский алфавит, а старый (1956-1993) узбекский
2) никак, но дабы исключить недоумение его можно было бы заменить на использовавшийся в алфавитах 1940-56 и с 1993 г апостроф

[identity profile] to-se.livejournal.com 2015-04-20 10:17 am (UTC)(link)
Странно как-то про паспорт.
Узбекистан же еще в 90-х на латиницу перешел.

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2015-04-20 01:05 pm (UTC)(link)
На письме имхо надо писать в точности так, как указано в документе, и не заморачиваться с затверженными школьными знаниями. В качестве прецедента могу привести литовца Чюрлёниса, которого так с "ю" и пишут во всех энциклопедиях, хотя в РЯ после Ч всегда пишется только У.
К сожалению, нет в кириллице адекватных способов передать смыслоразличительные в другом языке фонемы, а использовать диакритику, как это делается в латинице, не принято. Вот отсюда и возникают совершенно дикие и непонятные для жителя средней полосы сочетания знаков для передачи разного рода эйективов-абруптивов. Естественно, первое желание для нас – убрать все эти непонятки. "Если они такие умные, что же они строем не ходят?" Но тут нужно вспомнить неправильное цитирование закона Х.Л.Менкина Гроссманом и устыдиться. Я недавно у себя писал, что для японца фамилии Козлов и Кадыров фонетически эквивалентны. Товарищи с Востока имеют в русском языке аналогичные проблемы. Не будем заставлять их терять самоидентификацию в угоду ложно понятому языковому пуризму. В конце концов, они гости.

[identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com 2015-04-20 04:01 pm (UTC)(link)
У меня во взводе был туркмен Ашыралиев. Вот так через "ы " во всех документах и писали.

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-04-20 04:56 pm (UTC)(link)
(2) Леший его знат, как оно по всяким ГОСТам, но логично было бы глухой звук передавать апострофом, типа "д'Артаньян".

[identity profile] x-b.livejournal.com 2015-04-21 11:17 am (UTC)(link)
1. Кажется, в русском языке не бывает. Однако, если фамилия на документе и фамилия в паспорте различаются (пусть даже и на никому не нужный твёрдый знак), у обладателя этого документа могут быть проблемы.
2. К сожалению, что такое транскрибировать, я не знаю. Если подскажете, обещаю подумать. На латинице (узбекской) отчество будет Sa'dulloevich.
3,4 - не знаю.

В принципе, у нас выдаются биометрические паспорта (по закону, с июля 2014 года выезд за границу из страны по старому паспорту запрещён). В биометрических паспортах данные пишутся только на узбекской латинице и английском языке, так что эти проблемы должны исчезнуть.

PS. Таких проблем при переводе довольно много. Например, фамилия Исхаков, при написании на латинице плавно превращается в Ишаков.

[identity profile] hand-file.livejournal.com 2015-04-21 06:02 pm (UTC)(link)
Законом (Конституцией, ст. 68 и Законом о государственно языке РФ) установлен в качестве государственного языка русский. Все документы, выдаваемые в т.ч. иностранцам в России д.б. написаны по-русски, т.е. с соблюдением правил русского языка. Стало быть по-русски правильно писать и говорить Садуллоевич.
Edited 2015-04-21 18:07 (UTC)

[identity profile] fern-olodh.livejournal.com 2015-04-22 02:53 am (UTC)(link)
> должна ли УФМС была при выдаче вида на жительство изменить транскрипцию

А с какого перепою? Они обязаны записать ФИО так, как его пишет человек. Более того, если я захочу, то они обязаны и мне в паспорте записать имя с твердым знаком после гласной, у них нет права самим решать как зовут человека, а вот у человека есть право менять фамилию-имя-отчество.

[identity profile] alfamaster.livejournal.com 2015-04-24 03:28 pm (UTC)(link)
Знавал даму с отчеством Магъфуровна. Думал опечатка, написал без Ъ - обиделась. Не узбечка есичо.