http://jewelin.livejournal.com/ (
jewelin.livejournal.com) wrote in
useless_faq2005-05-02 06:15 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
(no subject)
А на каком языке говорили в фильме "Страсти Христовы"? По-моему, я слышала несколько, один был точно латынь, а другой? (Или там и латыни не было?)
no subject
Пятикнижие - на иврите.
Новый завет отчасти на арамейском, отчасти на греческом.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Конечно каждый вправе интерпретировать текст как ему вздумается. Но в целом переводы довольно точны. Слишком много глаз за эти несколько тысяч лет искало в них неточности.
no subject
no subject
Несколько лет назад, когда я этой темой интересовался, я максимально прошеостил доступные мне источники апокрифических текстов. Впечатление тягостное. Это в основном нагромождение темного невежества и буйной простонародной фантазии. Печально что за многими из них тысячи и десятки тысяч жертв введенных в заблуждение.
no subject
Во всяком случае, значения слов, в основном то же.
Плохо понятные слова встречаются в книге псалмов - так как поэтических текст, возможно.
no subject
Русский перевод делался с Септуагинты.
Если не ошибаюсь то и латинский перевод "Вульгата" тоже делался с греческого.
no subject
http://www.teolog.ru/lib/t2.php?pid=79
Перевод бл.Иеронима был сделан сперва с греческого, а потом наново переведен вторично уже с древнееврейских текстов.