http://gutiera.livejournal.com/ ([identity profile] gutiera.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-06-06 10:14 pm

почему по-английски кормовая часть судна называется afterpeak

а по-русски подчеркнуто говорится "ахтерпик"?

[identity profile] anobios.livejournal.com 2005-06-06 12:21 pm (UTC)(link)
только не кормовая часть, а кормовой отсек.
ахтерпик правильно, тк это слово идёт от голандского achterpiek.

[identity profile] ex-z-m-z.livejournal.com 2005-06-06 12:22 pm (UTC)(link)
Думаю, дело в том, что этот термин (как и множество морских терминов в русском языке вообще) - голландского происходжения.

[identity profile] tacci.livejournal.com 2005-06-06 12:23 pm (UTC)(link)
потому что есть (ну весьма-весьма приблизительно) британская и голландская система названий разных корабельных частей. благодаря петру первому русский язык перенял скорее голландскую.

[identity profile] homa.livejournal.com 2005-06-06 12:30 pm (UTC)(link)
А при чем тут английский? Я полагал, что в русский язык морская терминология попадала преимущественно из немецкого и голландского.

Впрочем, ф на х в русском выговоре, похоже, действительно иногда заменялись. Звука ф в русском языке не было.

[identity profile] dzing.livejournal.com 2005-06-06 03:00 pm (UTC)(link)
голландский. achter = after