![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Если верить Тургеневу, русский язык "великий и могучий". А носители других языков тоже считают свой язык самым лучшим в мире? Или наш русский чем-то принципиально отличается? На нём можно сказать о чём-то так, как не скажешь ни на каком другом?
Вот читаешь, например, "Повесть о Сонечке" Марины Цветаевой. Вот это глубина и сила языка (моё личное, конечно, мнение)! И думаешь, и вправду - "великий и могучий". Но читаешь "Глазами клоуна" Генриха Бёлля - восхищения языком не меньшее. А роман-то переведён с немецкого. Или тут уже заслуга переводчика и чтобы решить, насколько прекрасен язык оригинала, нужно выучить немецкий и, соответственно, прочитать на немецком? Но оригинал не может быть хуже, чем перевода, мне так кажется. Говорят ли в Англии или во Франции, или в любой другой стране, о своём языке нечто подобное? И почему с мнением писателя все согласились? Не из патриотических же побуждений.
P.S. Надеюсь, пост подходит для сообщества. Всегда очень интересовал этот вопрос.
Вот читаешь, например, "Повесть о Сонечке" Марины Цветаевой. Вот это глубина и сила языка (моё личное, конечно, мнение)! И думаешь, и вправду - "великий и могучий". Но читаешь "Глазами клоуна" Генриха Бёлля - восхищения языком не меньшее. А роман-то переведён с немецкого. Или тут уже заслуга переводчика и чтобы решить, насколько прекрасен язык оригинала, нужно выучить немецкий и, соответственно, прочитать на немецком? Но оригинал не может быть хуже, чем перевода, мне так кажется. Говорят ли в Англии или во Франции, или в любой другой стране, о своём языке нечто подобное? И почему с мнением писателя все согласились? Не из патриотических же побуждений.
P.S. Надеюсь, пост подходит для сообщества. Всегда очень интересовал этот вопрос.
no subject
Date: 2007-11-18 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-18 11:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-18 11:29 pm (UTC)но по количеству слов используемых в речи человека перекрывает толи в 2 толи в 3 раза..
есть множество слов которые на английском разные, но на русский переводятся одинаково.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 07:45 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 03:09 am (UTC)Однозначно. Но спорить об этом с русскими, с детства привыкшими к Великому и Могучему - бесполезно.
(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 08:53 am (UTC)да, в английском корней больше. притом в несколько раз.
да, гораздо больше значений у многих слов.
и ещё одна фича, скорее всего обозначающая богатство языка: минимально необходимые навыки для общения на нем очень компактны, и при этом в зависисости от характера такого общения, набор этих навыков может быть совершенно различным. то есть он как бы содержит в себе эдакие подязыки что ли. и в грамматическом и в вокабулярном смысле. по-русски, к сожалению, чтобы общаться на любую тему нужно иметь относительно обширную базу хотя бы в смысле грамматики имхо.
в то же время, английский язык очень беден в смысле механизмов словообразования, а также возможностей по передаче оттенков смысла путем изменения последовательности слов в предложении, как мне кажется. по сравнению с русским по крайней мере.
за немецкий: если считать пушкинскую поэзию одним из оснований современного русского языка, то следует признать, что пушкин во многом ориентировался на гёте. достаточно послушать стихи последнего (даже не понимая немецкого), чтобы в этом убедиться ;)
короче, в общем и целом имхо сравнивать языки по богатству - дело неблагодарное.
ещё одно соображение напоследок: ну на каком ещё языке я могу так смачно выругаться, как не по-русски? все английские факи уже настолько социально приемлимы, что использовать их как сильные выражения не представляется никакой возможности ;))
no subject
Date: 2007-11-18 11:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-18 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 12:15 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 11:59 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 04:42 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-18 11:43 pm (UTC)Язык это всего лишь инструмент для передачи мысли/идеи, поэтому чтобы оценить всю красоту и мастерство владения языком (этим инструментом) нужно читать произведения в оригинале.
no subject
Date: 2007-11-18 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 12:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 12:38 am (UTC)за другие языки не отвечаю, но английский и русский действительно богаты и могучи.
no subject
Date: 2007-11-19 01:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 04:20 am (UTC)Слышал я, что нету в англоговорящих странах Великих писателей Р. Бредберри и Толкиена. А своим появлением в старом СССР они обязаны исключительно переводчикам.
Повторюсь: это подслушаное мнение, сам я в английском ни бельмеса, а потому в дискуссии полноцено поучаствовать не могу.
no subject
Date: 2007-11-19 05:00 am (UTC)Толкиена в СССР перевели только когда он (СССР, не Толкиен) уже начал разваливаться. И перевели, в отличие от того же Воннегута, очень плохо. Если Вы читали в оригинале, то любой из русских перевод хочется выбросить на помойку уже после третьей страницы.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 06:03 am (UTC)Ну, батенька, вы загнули. А с какого хрена тогда Брэдбери является классиком англоязычной фантастики? И у Брэдбери и у Толкиена язык великолепный, поверьте человеку который говорит на английском больше 20-ти лет...
no subject
Date: 2007-11-19 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 07:40 am (UTC)Кстати, в венгерском по-моему в слове может быть до 7 суффиксов одновременно - язык становится гибким настолько, что русскому и не снилось.
no subject
Date: 2007-11-19 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 12:06 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-11-19 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 03:30 pm (UTC)