http://sherlock-holms.livejournal.com/ ([identity profile] sherlock-holms.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2007-11-16 10:20 pm

Были ли основания у Тургенева так говорить?

Если верить Тургеневу, русский язык "великий и могучий". А носители других языков тоже считают свой язык самым лучшим в мире? Или наш русский чем-то принципиально отличается? На нём можно сказать о чём-то так, как не скажешь ни на каком другом?
Вот читаешь, например, "Повесть о Сонечке" Марины Цветаевой. Вот это глубина и сила языка (моё личное, конечно, мнение)! И думаешь, и вправду - "великий и могучий". Но читаешь "Глазами клоуна" Генриха Бёлля - восхищения языком не меньшее. А роман-то переведён с немецкого. Или тут уже заслуга переводчика и чтобы решить, насколько прекрасен язык оригинала, нужно выучить немецкий и, соответственно, прочитать на немецком? Но оригинал не может быть хуже, чем перевода, мне так кажется. Говорят ли в Англии или во Франции, или в любой другой стране, о своём языке нечто подобное? И почему с мнением писателя все согласились? Не из патриотических же побуждений.
P.S. Надеюсь, пост подходит для сообщества. Всегда очень интересовал этот вопрос.

[identity profile] eterevsky.livejournal.com 2007-11-19 12:20 am (UTC)(link)
Есть ложь, наглая ложь и статистика. (c)

На самом деле, мне чисто субъективно верится в то, что английский лексически богаче -- очень уж часто сталкиваюсь с ситуациями, когда одно и то же русское слово переводится несколькими английскими, причём несущими разные оттенки. Наоборот бывает, но реже.

Зато в русском падежей больше! =)

[identity profile] dzotto.livejournal.com 2007-11-19 12:25 am (UTC)(link)
точно)

а я зарабатываю переводами, и мне кажется что все-таки дело в мастерстве человека использующего язык, не могу такого четкого деления провести между двумя этими язЫками, не знаю какой из них богаче и изысканней))

[identity profile] nastya-s.livejournal.com 2007-11-19 12:25 am (UTC)(link)
согласна с тем, что слов больше лексически. Хотя ситуация бывает в обе стороны( что переводится не одним словом на другой язык), мне чисто субъективно чаще встречалась это в сторону английского, русском - мне чаще вспоминается ситуация, когда в русском этот оттенок дополняется контекстом.
Про "великий и могучий не в курсе".

[identity profile] lynx-rousse.livejournal.com 2007-11-19 12:39 am (UTC)(link)
Если одно слово означает многое, оно более еское и богатое по смыслам. И язык могут и велик именно потому, что одним словом можно сказать многое!

[identity profile] eterevsky.livejournal.com 2007-11-19 12:44 am (UTC)(link)
В таком случае я предлагаю всем выучить язык токи пона (http://en.wikipedia.org/wiki/Toki_Pona). В нём всего 108 слов и каждое настолько богато смыслами, что русскому и английскому языку и не снилось. :-)))

[identity profile] dzotto.livejournal.com 2007-11-19 12:44 am (UTC)(link)
в точку подкололи)

[identity profile] 050778.livejournal.com 2007-11-19 12:53 am (UTC)(link)
+1

[identity profile] lynx-rousse.livejournal.com 2007-11-19 01:09 am (UTC)(link)
эллочка-людоедка, между прочим, вообще 30 обходилась! Кажется

[identity profile] netp-npokon.livejournal.com 2007-11-19 07:36 am (UTC)(link)
Ну, у нее там полного базиса все-таки не было)

[identity profile] gavroshe.livejournal.com 2007-11-19 08:47 am (UTC)(link)
гыыыыы

[identity profile] lynx-rousse.livejournal.com 2007-11-19 09:08 am (UTC)(link)
Она могла выразить все свои мысли. Я считаю, это показатель достаточности языка :)

[identity profile] rositsa.livejournal.com 2007-11-19 04:43 pm (UTC)(link)
Это был не русский язык. ;-)

[identity profile] lynx-rousse.livejournal.com 2007-11-19 04:56 pm (UTC)(link)
Я знаю.

[identity profile] eterevsky.livejournal.com 2007-11-19 09:33 am (UTC)(link)
Ну, Эллочка-людоедка, всё-таки вымышленый персонаж.

[identity profile] lynx-rousse.livejournal.com 2007-11-19 11:06 am (UTC)(link)
Вы уверены, что прототипов не было?

[identity profile] stephan-nn.livejournal.com 2007-11-19 01:17 am (UTC)(link)
В русском, я бы сказал, "оттеночных" суффиксов больше)))
Можно ли перевести на английский одним словом "домишко", "домище", "домик"?

[identity profile] rositsa.livejournal.com 2007-11-19 04:39 pm (UTC)(link)
+100! Если считать с этими суффиксами - то неизвестно, где будет лучше.
2) Система времён у англичан слишком сложная.
3) Неуловимые нюансы в употреблении артиклей.
4) Кроме того, у нас можно свободнее варьировать порядок слов в предложении, делая акцент на том или ином слове.

А достоинства английского - действительно, в большей точности и лёгкости образования новых слов.

[identity profile] wormantson.livejournal.com 2007-11-20 08:15 am (UTC)(link)
немецкий тогда еще более точен
недаром многие философы немцы - это их так язык располагает