http://bobior.livejournal.com/ ([identity profile] bobior.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2008-09-22 04:38 pm

Секреты заварки чая

Во многих «правильных» рецептах заварки чая, описывается ряд правил, которым надо следовать. Не рассматриваем манипуляции, исполняемые для поддержания традиций и напрямую не влияющие на продукт.
Значительная часть оставшихся ухищерений направлена на то, чтобы получить максимальный аромат из определённого количества чайных листов. Т.е. выварить в воду требуемое количество веществ.
Возможно, когда-то в древности это было актуально из-за высоких цен на чай. Нельзя ли упростить процесс просто добавляя при заваривании большее количество чая?

[identity profile] vnarod.livejournal.com 2008-09-22 08:47 pm (UTC)(link)
У меня свой онлайн чайный магазин Apollo Tea (http://www.apollotea.com), так что опыт немаленький. Увеличением заварки добЬёшься лишь того, что чай будет горьким. Вкусный чай - это не как можно больше заваренных веществ, а ровно в меру. Если отбросить все необязательные процедуры, то ( в среднем):

Чёрные чаи заваривайте крутым кипятком, настаивайте 5 минут, потом листья чая из воды убираете. 1 чайная ложка чая на кружку воды.
Зелёные чаи завариваете слегка остывшим кипятком ~80С. Тоже 5 минут.
Улонги заваривать не дольше минуты.

[identity profile] vnarod.livejournal.com 2008-09-23 02:29 am (UTC)(link)
Нет. Залив зелёный чай крутым кипятком получите выделение веществ, которые не будут выделяться при 80С. Вкус будет горьким. Дадите чёрному чаю перестоять - вкус пропадёт, останется лишь крепость. Хотите вкус - следуйте инструкции.

[identity profile] rhayader.livejournal.com 2008-09-23 05:30 am (UTC)(link)
А почему владелец чайного магазина придерживается заведомо неправильного произношения "улонг"? Прижилось уже?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_alarih_/ 2008-09-23 07:54 am (UTC)(link)
Это просто калька я английского oolong, который по идее читается примерно "улонь".
Некоторые особо одаренные вообще прям так и пишут - "оолонг" 8)

[identity profile] rhayader.livejournal.com 2008-09-23 08:00 am (UTC)(link)
Не "нь", "ng" - это носовое "н", твердое. "Лунь" было бы lun. Плюс перед этим звуком "о" меняется скорее на "у" - zhong-чжун, dong-дун, wulong(английское традиционное oolong)-улун.
Но я не об этом, я интересовался почему эксперт в этой области так говорит, прижилось ли такое название в языке.

[identity profile] vnarod.livejournal.com 2008-09-23 01:46 pm (UTC)(link)
Я, как Вы могли заметить, живу в США. По-английски принято написание oolong. Wulong встречается крайне редко. Насколько мне известно, по-русски устоялось написание "улонг". Как, по Вашему, следовало бы писать это название по-русски?

[identity profile] rhayader.livejournal.com 2008-09-23 01:51 pm (UTC)(link)
Да черт его знает, наверное зря я прицепился, оолонг так оолонг, байховый чай-то "байхуа" не называют.

[identity profile] jancho.livejournal.com 2008-09-23 10:41 am (UTC)(link)
а стоит ли доливать воду в два этапа, как советуют на многих коробках с чаем? сначала заварить лишь половину чайника, подождать пару минут и долить до конца, и подождать еще три минуты. Т.е. что если залить на пять минут полный чайник? Спасибо.

[identity profile] vnarod.livejournal.com 2008-09-23 01:48 pm (UTC)(link)
Нет, конечно. Никакого физического смысла в этом нет.