http://langsamer.livejournal.com/ ([identity profile] langsamer.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-01-09 02:40 pm

(no subject)

Является ли выражение "орать благим матом" оксюмороном?

[identity profile] sunnycat.livejournal.com 2005-01-09 05:45 am (UTC)(link)
Совершенно бесполезный вопрос - кто такой окс.... оксе.... оксю... Вот кто это??? :))))

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2005-01-09 05:50 am (UTC)(link)
Это парадокс. Оксюморон - это выражение, не имеющее смысла, классический пример - "Зеленые идеи яростно спят".

Поправочка

[identity profile] nomen-nescio.livejournal.com 2005-01-09 05:53 am (UTC)(link)
Бесцветные зелёные идеи яростно спят. И это, по-моему, не оксюморон, а абсурд.

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2005-01-09 06:00 am (UTC)(link)
Ну, сколько университетов, столько и мнений ;)

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2005-01-09 05:59 am (UTC)(link)
Я смотрю не на яндексе, а в своем конспекте по стилистике. Тавтология - выражение, где для нормализации нужно убрать нечто лишнее. Пример: Квадратный прямоугольник.
Парадокс - выражение, где для нормализации нужно какой-то элемент заменить на его антоним. Пример: Горячий лед.
Оксюморон - выражение, не имеющее смысла. Заменять и убирать бесполезно, нормализация невозможна. Пример: Вежливый гамбургер.

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 06:16 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 08:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 10:45 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] apanas.livejournal.com - 2005-01-09 06:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 06:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] 2kan.livejournal.com - 2005-01-09 06:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 07:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] murrk.livejournal.com - 2005-01-09 06:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aveleen.livejournal.com - 2005-01-09 06:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 06:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 06:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 07:04 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 07:20 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 07:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ilya-i.livejournal.com - 2005-01-09 06:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] 2kan.livejournal.com - 2005-01-09 06:57 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pokh.livejournal.com - 2005-01-11 12:04 (UTC) - Expand

[identity profile] ulla.livejournal.com 2005-01-09 10:03 am (UTC)(link)
классический пример оксюморона - "живой труп": сочетание взаимоисключающих понятий.

[identity profile] sunnycat.livejournal.com 2005-01-09 05:53 am (UTC)(link)
Воот, пополняем словарный запас :))) спасибо :)

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2005-01-09 05:49 am (UTC)(link)
Почему же, нет.

[identity profile] ginger-tulip.livejournal.com 2005-01-09 06:00 am (UTC)(link)
очевидно, что в этом с/с слово "благой" употребляется в значении "громкий". поэтому, это - не оксюморон.

[identity profile] mjoll.livejournal.com 2005-01-09 06:24 am (UTC)(link)
Как синоним есть слово "ядреный" из всех возможных вариантов.

(no subject)

[identity profile] mjoll.livejournal.com - 2005-01-09 06:44 (UTC) - Expand

[identity profile] ginger-tulip.livejournal.com 2005-01-09 07:17 am (UTC)(link)
к сожалению, у меня под рукой тоже нет ни одного словаря.

а разве обязательно, чтобы еще где-то, кроме как в вышеозначенном выражении, слово "благой" употреблялось в значении "громкий"? кроме того, слово "благой" в этом конкретном выражении - однокоренное со словами "блаженный", "блажить", а вовсе не "благость".

(no subject)

[identity profile] romx.livejournal.com - 2005-01-09 08:34 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] romx.livejournal.com - 2005-01-09 09:34 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] romx.livejournal.com - 2005-01-09 10:09 (UTC) - Expand

[identity profile] apanas.livejournal.com 2005-01-09 06:39 am (UTC)(link)
благой - блажить - блаженный(юродивый),невменяемый,
т.о. - истерично материться

[identity profile] mjoll.livejournal.com 2005-01-09 05:52 am (UTC)(link)
"Частный случай О. образует фигура contradictio in adjecto, - соединение существительного с контрастным по смыслу прилагательным: "убогая роскошь"

Значит, можно сказать да.

[identity profile] xozyainzooparka.livejournal.com 2005-01-09 06:15 am (UTC)(link)
Подозреваю, что нет. Наверное, слово "благой" в этом контексте имеет несколько другое значение.

Не знали древне-русские филологи оксюморона :)

Хмммм...

[identity profile] bukvoed.livejournal.com 2005-01-09 06:28 am (UTC)(link)
Вопрос: Объясните, пожалуйста, происхождение фразы "орать благим матом".
Ответ: Первоначально прилагательное благой употреблялось в значении 'дурной, некрасивый, неприятный', мат - в значении 'голос'. Орать (кричать) благим матом - значит очень громко кричать. См.: А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Словарь русской фразеологии. СПб., 1998.

http://content.mail.ru/arch/1257/176918.html

Re: Хмммм...

[identity profile] ginger-tulip.livejournal.com 2005-01-09 10:41 am (UTC)(link)
не только позволительно, но и очень часто применительно - особенно, если это касатеся русского языка.

Re: Хмммм...

[identity profile] vapochka.livejournal.com 2005-01-09 10:38 am (UTC)(link)
В Псковском диалектологическом словаре тоже присутствует слово "благой" в значении "плохой".

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2005-01-09 07:42 am (UTC)(link)
Где-то у русских классиков попадалась мне фраза "орать НЕблагим матом" - т.е. орать дурным голосом. М.б. это и есть первонач. форма?

[identity profile] ginger-tulip.livejournal.com 2005-01-09 10:42 am (UTC)(link)
нет.

[identity profile] stopniewicz.livejournal.com 2005-01-09 12:11 pm (UTC)(link)
в белорусском языке "благi" - плохой, скверный

возможно здесь отголоски древнерусского общего прилагательного

вспонмите ту же "блажь"