http://asklepij.livejournal.com/ ([identity profile] asklepij.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2009-04-23 01:17 pm

(no subject)

- Ну, начало ее уже достаточно хорошо обрисовано, а конец увидим завтра. Вы не заметили ничего странного в этом газетном объявлении?
- Заметил. В слово "артезианский" вкралась орфографическая ошибка.
- Ага, значит, заметили? Поздравляю, Уотсон, вы делаете успехи. Но это не типографская ошибка, слово напечатали так, как оно было написано тем, кто давал объявление.

А. Конан Дойль, "Три Гарридеба".

Вопрос: откуда Холмс узнал, что это — не типографская ошибка?

[identity profile] dagdbog.livejournal.com 2009-04-23 11:21 am (UTC)(link)
Тогда наверное больно били за ошибки в заголовках

[identity profile] viklamist.livejournal.com 2009-04-23 11:28 am (UTC)(link)
может тогда было принято перепечатывать объявления без редакторской правки.
Кроме того, разумеется дедукция

[identity profile] probegi.livejournal.com 2009-04-23 11:35 am (UTC)(link)
Это элементарно, Ватсон. Если бы это было типографской ошибкой, никакого рассказа бы не было.
хехехе

артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] dimon-ye.livejournal.com 2009-04-23 11:36 am (UTC)(link)
"The head is surely clear enough and the tail we should see to-morrow. Did you notice nothing curious about that advertisement?"

"I saw that the word 'plough' was misspelt."

"Oh, you did notice that, did you? Come, Watson, you improve all the time. Yes, it was bad English but good American. The printer had set it up as received. Then the buckboards. That is American also. And artesian wells are commoner with them than with us. It was a typical American advertisement, but purporting to be from an English firm. What do you make of that"

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] crazydiamond-az.livejournal.com 2009-04-23 12:03 pm (UTC)(link)
как же, меняет коренным образом - в оригинале вообще никаких орфографических ошибок, а американизмы.
перевод, я считаю, неудачный )

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] led-mist.livejournal.com 2009-04-23 02:55 pm (UTC)(link)
ну Холмс же объяснил, что слово "misspelt" по английским нормам, а по американским все очень даже грамотно.

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] crazydiamond-az.livejournal.com 2009-04-24 04:25 am (UTC)(link)
мне кажется, что тут штука в том, что Уотсон не улавливает разницы между бритиш и американ инглиш, и все, что пишется "по-американски", он считает орфографическими ошибками. plough - британское написание, plow - американское. читается одинаково и означает одно и то же. plow - это плохой бритиш инглиш, но правильный американ. поскольку в то время не было политкорректного деления на бритиш и американ инглиш, Холмс ограничился краткими "английский" и "американский".

[identity profile] ave-caesar.livejournal.com 2009-04-23 01:51 pm (UTC)(link)
А как такое переведешь?

[identity profile] crazydiamond-az.livejournal.com 2009-04-24 04:20 am (UTC)(link)
ну, как-нибудь передать на русский можно. по типу "тротуар" vs "поребрик", "булка" vs "батон". язык русский, но сразу видно, кто из Москвы, а кто из Питера )

[identity profile] organs-pusher.livejournal.com 2009-04-24 03:03 pm (UTC)(link)
московский язык - грамотный... (это уже давно скушная тема)...

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] shredder-by.livejournal.com 2009-04-23 11:45 am (UTC)(link)
перевожу: часть слов (не одно) в объявлении были американизмами, на основании чего и был сделан вывод.

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] chlorian.livejournal.com 2009-04-23 12:09 pm (UTC)(link)
Блин. Выходит, переводчик сжевал весь смысл.

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] slun.livejournal.com 2009-04-23 01:00 pm (UTC)(link)
тс-с, про это нельзя говорить

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] mrs-molly.livejournal.com 2009-04-23 01:32 pm (UTC)(link)
мда. обидно.
я тоже так пару раз попадала впросак - строишь себе умозаключения, опираясь на текст, а потом оказывается, что в тексте этого и не было, а переводчик додумал.

Re: артезианский как раз было написано правильно

[identity profile] 4aika-po-imeni.livejournal.com 2009-04-24 12:30 am (UTC)(link)
С одной стороны, жалко переводчиков. Бывают такие вещи, что ну вот никак..
С другой стороны, убить бы. Действительно перевод странно звучит.

[identity profile] ebanat-kaliya.livejournal.com 2009-04-23 02:42 pm (UTC)(link)
потому что вряд ли наборщик не владеет грамматикой

[identity profile] ebanat-kaliya.livejournal.com 2009-04-25 04:59 am (UTC)(link)
т.е. он может сделать опечатку, но вряд ли сделает грамматическую ошибку

"Значит, заметили?"

[identity profile] isolder.livejournal.com 2009-04-24 07:26 am (UTC)(link)
Надо же, целое расследование провели и нашли виноватого.

Re: "Значит, заметили?"

[identity profile] onixstacie.livejournal.com 2009-04-24 05:02 pm (UTC)(link)
фамилию переводчика в студию!