http://pozitologizm.livejournal.com/ ([identity profile] pozitologizm.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2009-12-23 11:32 am

Близкие по духу.

Пословицы и поговорки отражают какие-то национальные особенности. значит, если в каком-то языке есть поговорки , подобные русским, то теоретически этот народ ближе всех по характеру к русскоязычному сообществу.

В каких языках есть аналог поговорки: "На работе ты не гость - унеси хотя бы гвоздь."?

[identity profile] el-petrolero.livejournal.com 2009-12-23 09:13 am (UTC)(link)
Un machete va flotando
Por el rio Tajo
Déjalo seguir así,
Hierro de carajo

Эквадорское народное :-D

[identity profile] alex-kabachkoff.livejournal.com 2009-12-23 09:33 am (UTC)(link)
гы-гы
Это вольный перевод частушки "По реке плывет топор"
:-))))

[identity profile] el-petrolero.livejournal.com 2009-12-23 09:50 am (UTC)(link)
ну как сказать))) теперь уже эквадорское) и именно "по реке плывет топор..."

[identity profile] the-mock-hurtle.livejournal.com 2009-12-23 09:34 am (UTC)(link)
Не знаю испанского, но похоже на аналог "По реке плывёт топор из села Кукуево..." :)

[identity profile] lyusha-d.livejournal.com 2009-12-24 04:35 pm (UTC)(link)
Down the river floats an axe
From the town of Avon.
Let it float by itself,
Bloody piece of iron!