http://pozitologizm.livejournal.com/ (
pozitologizm.livejournal.com) wrote in
useless_faq2009-12-23 11:32 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Близкие по духу.
Пословицы и поговорки отражают какие-то национальные особенности. значит, если в каком-то языке есть поговорки , подобные русским, то теоретически этот народ ближе всех по характеру к русскоязычному сообществу.
В каких языках есть аналог поговорки: "На работе ты не гость - унеси хотя бы гвоздь."?
В каких языках есть аналог поговорки: "На работе ты не гость - унеси хотя бы гвоздь."?
no subject
no subject
no subject
no subject
в какой области это поговорка?
Re: в какой области это поговорка?
Re: в какой области это поговорка?
no subject
А по козацьки: хоч вкрав, то мовлять що добув.
Не зарікайся красти, а як Бог дасть.
Обратного, конечно, больше, как, наверное, и в русском:
Тяжко там красти, де сам хазяїн злодій.
Красти не прясти, спина не болить.
Хто вміє красти, той вміє і брехеньку скласти.
Проводжають хорошого, щоб не впав – поганого, щоб не вкрав.
Чужого не займай, а свого не покидай.
Ліпше своє латане, ніж чуже хватане.
И вот еще старая поговорка:
Ти, москалю, й добрий чоловік, та шинеля твоя злодій :)
no subject
no subject