http://pozitologizm.livejournal.com/ ([identity profile] pozitologizm.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2009-12-23 11:32 am

Близкие по духу.

Пословицы и поговорки отражают какие-то национальные особенности. значит, если в каком-то языке есть поговорки , подобные русским, то теоретически этот народ ближе всех по характеру к русскоязычному сообществу.

В каких языках есть аналог поговорки: "На работе ты не гость - унеси хотя бы гвоздь."?

[identity profile] chlorian.livejournal.com 2009-12-23 11:28 am (UTC)(link)
Не с таким смыслом, но что-то есть:

А по козацьки: хоч вкрав, то мовлять що добув.
Не зарікайся красти, а як Бог дасть.

Обратного, конечно, больше, как, наверное, и в русском:

Тяжко там красти, де сам хазяїн злодій.
Красти не прясти, спина не болить.
Хто вміє красти, той вміє і брехеньку скласти.
Проводжають хорошого, щоб не впав – поганого, щоб не вкрав.
Чужого не займай, а свого не покидай.
Ліпше своє латане, ніж чуже хватане.

И вот еще старая поговорка:

Ти, москалю, й добрий чоловік, та шинеля твоя злодій :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_torba/ 2009-12-23 11:31 am (UTC)(link)
последняя хороша)