http://kactet-z.livejournal.com/ ([identity profile] kactet-z.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-02-23 07:23 pm

Перевод имён собственных

Имена собственные не переводятся, насколько я знаю. Не все это правило соблюдают, поэтому мы одновременно имеем Бэтмена (Batman) и Человека-Паука (Spiderman). В принципе, желание переводчиков дословно перевести прозвище или какое-нибудь название понятно - в таком случае вместо непонятного слова аудитория получает что-то вполне осмысленное, и несущее какую-то смысловую нагрузку (как, видимо, и полагал автор оригинала). Например, в "Хоббите" гоблинские названия мечей Biter и Beater в переводе звучали не как "Байтер" и "Битер", а как "Кусач" и "Колотун".

А вот что делать, если оригинальное звучание названия не несёт смысла на языке оригинала, а в переводе - несёт? Единственный пример, который могу сейчас вспомнить (который и натолкнул на этот вопрос) это персонаж Grom Hellscream, которого в русском переводе окрестили "Гром Адский Крик". Фиг с ним, имя Гром подходило этому персонажу, так что когнитивного диссонанса ни у кого не было. Но, может кто-то знает случаи, когда при переводе названия менялись с целью сделать их нейтральными по смыслу?

[identity profile] poll-y.livejournal.com 2011-02-24 11:24 am (UTC)(link)
ну тут хотя бы логика какая-то прослежвиается, а в случае с Волан-де-Мортом - мне вообще не понятно.. почему просто Волдеморт (Вольдеморт) не устроил переводчика? Рискну предложить, что слог "Вол" не понравился.. ну, в смысле что он созвучен животному волу.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_torba/ 2011-02-24 12:45 pm (UTC)(link)
Да там со второй частью ньюансы. В ней объснялось, почему именно Волдеморт - Том Редл поменял местами буквы своего полного имени так, чтобы получилось "Я лорд Волдеморт". Правда, в украинском переводе переводчику удалось и имя "Волдеморт" сберечь, и на этой игре букв сыграть. Второе имя Редла вышло Ярволод

[identity profile] poll-y.livejournal.com 2011-02-24 02:35 pm (UTC)(link)
ОО, точно, я про это и забыла. Тогда все ясно.