Названия фигур в шахматах
Aug. 29th, 2011 01:00 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Почему не совпадают названия фигур в шахматах в разных языках?
У нас - Король, ферзь, слон, конь, ладья, пешка.
В англии - King, queen, bishop, knight, rook, pawn.
В германии - König, Dame, Läufer, Springer, Turm, Bauer.
Подозреваю, что и в других языках также, но знаю только три языка, к сожалению.
UPD: Переводы для неполиглотов. ;)
В английском:
слон = епископ
конь = рыцарь
ладья = жулик, мошенник (в оригинале - "колесница")
пешка вроде других подходящих значений не имеет.
В немецком:
король = король
ферзь = дама
слон = бегун
конь = прыгун/скакун
Ладья = башня
Пешка = фермер (или Крестьянин, трудно перевести)
UDP2:
В эстонском:
Ettur (полагаю, что какой-то солдат, возможно, пехота) - пешка
Kuningas (король) - собственно, он
Lipp (флаг) - ферзь
Oda (копьё) - слон
Ratsu (таки конь)
Vanker (повозка) - ладья
Иврит:
Король - Мелех (король)
Ферзь - Малька (королева)
Ладья - Цариах (крепостная башня)
Слон - Рац (курьер, посыльный)
Конь - Параш (всадник)
Пешка - Рагли или Пион (пехотинец)
португальский
Peões - пешки,
Torres - башни,
Cavalos - кони,
Bispos - епископы,
Rei - король,
Rainhа - королева
на эсперанто:
пешка - peono (от испанского peón - пехотинец, пешка)
ладья - turo (букв. - башня, вышка)
конь - ĉevalo (конь, лошадь)
слон/офицер - kuriero (букв. - курьер, гонец)
ферзь - damo (букв. - дама, госпожа)
король - reĝo (царь, король)
на греческом:
Βασιλιάς [васи'лjас]- король,
Βασίλισσα [ва'силиса]- королева,
Πύργος ['пиргос] - башня (= ладья),
Αξιωματικός [аксиомати'кос] - офицер,
Ίππος ['ипос]- конь,
Πιόνι ['пjони]- пешка.
У нас - Король, ферзь, слон, конь, ладья, пешка.
В англии - King, queen, bishop, knight, rook, pawn.
В германии - König, Dame, Läufer, Springer, Turm, Bauer.
Подозреваю, что и в других языках также, но знаю только три языка, к сожалению.
UPD: Переводы для неполиглотов. ;)
В английском:
слон = епископ
конь = рыцарь
ладья = жулик, мошенник (в оригинале - "колесница")
пешка вроде других подходящих значений не имеет.
В немецком:
король = король
ферзь = дама
слон = бегун
конь = прыгун/скакун
Ладья = башня
Пешка = фермер (или Крестьянин, трудно перевести)
UDP2:
В эстонском:
Ettur (полагаю, что какой-то солдат, возможно, пехота) - пешка
Kuningas (король) - собственно, он
Lipp (флаг) - ферзь
Oda (копьё) - слон
Ratsu (таки конь)
Vanker (повозка) - ладья
Иврит:
Король - Мелех (король)
Ферзь - Малька (королева)
Ладья - Цариах (крепостная башня)
Слон - Рац (курьер, посыльный)
Конь - Параш (всадник)
Пешка - Рагли или Пион (пехотинец)
португальский
Peões - пешки,
Torres - башни,
Cavalos - кони,
Bispos - епископы,
Rei - король,
Rainhа - королева
на эсперанто:
пешка - peono (от испанского peón - пехотинец, пешка)
ладья - turo (букв. - башня, вышка)
конь - ĉevalo (конь, лошадь)
слон/офицер - kuriero (букв. - курьер, гонец)
ферзь - damo (букв. - дама, госпожа)
король - reĝo (царь, король)
на греческом:
Βασιλιάς [васи'лjас]- король,
Βασίλισσα [ва'силиса]- королева,
Πύργος ['пиргос] - башня (= ладья),
Αξιωματικός [аксиомати'кос] - офицер,
Ίππος ['ипос]- конь,
Πιόνι ['пjони]- пешка.
no subject
Date: 2011-08-29 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-30 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 01:38 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 01:44 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 01:36 pm (UTC)Понты ОК.
Тогда уж приведите что ли и перевод на русский, чтобы те, кто не такой полиглот, могли сравнить, не залезая в гугл.
no subject
Date: 2011-08-29 01:46 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 01:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 01:53 pm (UTC)Французским не владею, могу опознать только слова "башня", "король", "всадник". Из этого всего усматриваю только взаимосвязь между ладьёй и турой (ля тур, то бишь, башня, как английский тауэр).
(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 01:41 pm (UTC)Ettur (полагаю, что какой-то солдат, возможно, пехота) - пешка
Kuningas (король) - собственно, он
Lipp (флаг) - ферзь
Oda (копьё) - слон
Ratsu (таки конь)
Vanker (повозка) - ладья
На всех языках только с лошадью более-менее всё понятно.
no subject
Date: 2011-08-29 02:05 pm (UTC)а вот почему "башню" стали у нас ладьей называть - не понятно. может просто слово красивое.
я имею ввиду, что фигура на башню похожа, но никак не на корабль :)
да и "слон" схематически больше на офицера похож, чем на слона :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-30 03:10 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 02:32 pm (UTC)Король - Мелех (король)
Ферзь - Малька (королева)
Ладья - Цариах (крепостная башня)
Слон - Рац (курьер, посыльный)
Конь - Параш (всадник)
Пешка - Рагли или Пион (пехотинец)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-29 02:33 pm (UTC)...Фигура обычно имеет вид стилизованной круглой крепостной башни (что соответствует европейскому её названию, с разных языков переводящимся именно как «крепостная башня»). В старых русских шахматных комплектах имела вид стилизованного корабля (ладьи). По некоторым предположениям, различные наименования данной фигуры связаны с её первоначальным названием и видом. В чатуранге она называлась «колесница», то есть «ратх». В арабском шатрандже название превратилось в «Рух» (имелась в виду мифическая птица). Её стилизованные изображения, по предположениям шахматных историков, на Руси были приняты за изображения визуально похожей русской ладьи, от чего и произошло русское название фигуры. В Европе же изображение фигуры было связано с названием, созвучным с «rook» (утёс, башня), в результате соответствующая европейская шахматная фигура стала изображаться в виде крепостной башни.
no subject
Date: 2011-08-29 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 03:16 pm (UTC)Peões - пешки,
Torres - башни,
Cavalos - кони,
Bispos - епископы,
Rei - король,
Rainhа - королева
no subject
Date: 2011-08-29 05:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-30 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-30 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-29 06:28 pm (UTC)Koning - Король
Dame - Дама (Леди)
Loper - Бегун, ходок или raadsheren (ближайшее "судья") или bisschop (см. английский вариант)
Paard - Конь
Toren - Башня
Pion - ?
no subject
Date: 2011-08-29 11:43 pm (UTC)Если вами интересно, то на языке эсперанто:
пешка - peono (от испанского peón - пехотинец, пешка)
ладья - turo (букв. - башня, вышка)
конь - ĉevalo (конь, лошадь)
слон/офицер - kuriero (букв. - курьер, гонец)
ферзь - damo (букв. - дама, госпожа)
король - reĝo (царь, король)
шах - ŝako
мат - mato
рокировка - aroko (от итальянского arrocco)
no subject
Date: 2011-08-30 12:38 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-30 02:09 pm (UTC)Βασιλιάς - король,
Βασίλισσα - королева,
Πύργος - башня (= ладья),
Αξιωματικός - офицер,
Ίππος - конь,
Πιόνι - пешка. не переводится, вроде, от французского pion пешка/пехотинец. пока у этой фигуры самая интригующая история в переписи :)
no subject
Date: 2011-08-30 05:07 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-08-30 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-08-30 10:18 pm (UTC)Самое простое и самое рациональное объяснение.
no subject
Date: 2011-08-31 03:35 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-31 04:13 pm (UTC)Про ферзя хорошо написано в русской Википедии.
В шатрандже слон назывался, как ни странно, «слоном» («алфил»). Отсюда, например, итальянское «alfiere». Название «бегун», очевидно, восходит к эпохе усиления фигур (грубо 10–12 век): изначально алфил ходил на два поля не то в четырёх, не то в пяти направлениях. Вроде бы как раз тогда (Реконкиста была в самом разгаре) шахматы и пришли в Европу. Откуда «епископ» (bishop), непонятно (возможно, рассказ о том, как епископ обыграл короля). В любом случае, сохранилось несколько комплектов 12 века, в которых слоны имели вполне себе церковный вид.
Конь. Не изменился ни внешним видом, ни ходом. И называют его то «лошадь», то «всадник», то «прыгун»…
Ладья. Персидское «рух» (колесница) превратилось в арабское «рухх» (мифическая птица). Отсбда и итальянское «рокко» и английское «рук». Русское же «ладья» произошло, вероятно, от арабского «рухх» (видимо, сначала делали птицу, потом переиначили в корабль, т.к. проще).
Король. Не изменился ни названием, ни ходом. Ничего особенного.
Пешка. В большинстве языков сокращение от «пехотинец» или «крестьянин». И только в английском — «pawn». Вероятно, от того, что пешками постоянно приходилось жертвовать ради высшей цели. И как тут не вспомнить «XXX pawned YYY’s head for ZZZ gold!» (именно так! — примерно в 2007 году перешли на литспиковское «pwned»).
no subject
Date: 2011-08-31 04:37 pm (UTC)