Лапша — это конкретный вариант, а не общий термин. Проблема русского языка как раз в том, что в нём очень много конкретики, но мало слов, означающих абстрактные понятия. Поэтому он их и тянет отовсюду.
Что "это"? Макароны довольно сложно производить в домашних условиях, поэтому для их выпуска строили фабрики. Промышленность при централизации склонна группировать и унифицировать. Отсюда появление класса "макаронных изделий". А "Паста" -- так сказать. возвращение к истокам во-первых и традиционная мода на заимствования во-вторых. Язык живой организм.
Мне вот недавно попалось описание сервиса в бизнес-классе одной авиакомпании: "пассажирам предлагается алкогольная продукция в ассортименте". Вот и "макаронные изделия" из того же ряда "продукции в ассортименте".
История того или иного слова во многом влияет на его роль и значение.
"Макаронные изделия" -- канцеляризм. Он возник потому, что именно макароны стали первым и основным промышленным видом пасты. И в течение длительного времени макаронные фабрики для русскоязычных людей были основным источником пасты. Ситуация изменилась. изменился и язык.
а вот я бы поспорил. Как раз наоборот очень часто заимствование используется для какого-то конкретное понятия вместо абстрактного, которое оно означает что на родине, что в переводе на русский язык в России. Ну то есть "трубка" может означать что угодно, а "тюбинг", который в общем-то та же трубка - например бетонный элемент облицовки тоннеля и еще пару конкретных технических фиговин.
Так же и "паста" - это скорее подкласс "макаронных изделий", хороших, современных, красивых и вкусных, которые не стыдно отведать в приличном месте. В класс "макаронные изделия" так же входят мерзкие советские макароны из мерзкой советской столовки, от которых правильного хипстера тут же стошнит и макароны по-флотски, которые хоть и вкусны, но все же быдлонямка :).
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Макароны довольно сложно производить в домашних условиях, поэтому для их выпуска строили фабрики.
Промышленность при централизации склонна группировать и унифицировать. Отсюда появление класса "макаронных изделий".
А "Паста" -- так сказать. возвращение к истокам во-первых и традиционная мода на заимствования во-вторых.
Язык живой организм.
Мне вот недавно попалось описание сервиса в бизнес-классе одной авиакомпании: "пассажирам предлагается алкогольная продукция в ассортименте". Вот и "макаронные изделия" из того же ряда "продукции в ассортименте".
no subject
_____
Вы пасту эту сами что ли стряпаете?
no subject
no subject
no subject
"Макаронные изделия" -- канцеляризм. Он возник потому, что именно макароны стали первым и основным промышленным видом пасты.
И в течение длительного времени макаронные фабрики для русскоязычных людей были основным источником пасты. Ситуация изменилась. изменился и язык.
Теперь понятно?
no subject
_____
Блеать, это надо выучить наизусть.
no subject
no subject
no subject
было макаронные изделия (хрень конечно)
паста короче получается
no subject
no subject
no subject
no subject
А это какая-то перезагрузка
no subject
no subject
Так же и "паста" - это скорее подкласс "макаронных изделий", хороших, современных, красивых и вкусных, которые не стыдно отведать в приличном месте. В класс "макаронные изделия" так же входят мерзкие советские макароны из мерзкой советской столовки, от которых правильного хипстера тут же стошнит и макароны по-флотски, которые хоть и вкусны, но все же быдлонямка :).
no subject
no subject
no subject
no subject