Какие нафиг макароны, если это будут баветте и фарфалле? У нас дома не бывает макарон. Мы их не покупаем. Никогда. Совсем.
Супруга в магаз мне тоже за макаронами отправить? Я фаршировать-то эту вашу вермишель буду потом вместо каннелони? Так я не умею вермишель фаршировать, сорри. Или мне ему сказать "чернобыльские макароны для фаршировки"? Я лучше сразу "каннелони" скажу, ладно? А когда мы захочу какой-нибудь пасты, скажу, что хочу пасту. Какую конкретно - разберемся.
Вас не удивляет, что обувь называют обувью и туфли туфлями? На кой чёрт? Можно ж и то, и другое башмаками звать. Магазин элитных женских башмаков - звучит же, ну!
Не, вы не правы. Я вообще соки редко пью. А сказать предпочту "фреш". Пока буду выговаривать "свежевыжатый сок" у бармена смена закончится. Я, как лингвист, предпочитаю громоздким и невнятным словам лаконичные и точные.
Я не только из, я в. У нас тут в Замкадье, знаете ли, в магазине шаговой доступности продается куча видов пасты. А пельмени каждый день жрать мы как-то не привыкли и умеем хорошо готовить. Вы уж извините.
О, лучше не башмаки. Лучше лапти! Сколько у вас пар лаптей?
Не, я-то как раз называю обувь обувью и пасту пастой, если вы не заметили. Канцелярит 20-го столетия с его "макаронными изделиями" - это ваша прерогатива. Манеры обращения у вас, видимо, тоже оттуда.
Ну так и "макароны с маянезиком" можно есть, не разбираясь в их разновидностях. А можно попробовать готовить что то необычное, не приевшееся. Со специями, с начинкой (если мы говорим о канеллони), с аутентичными приправами (почувствуй себя в Италии!). Да, кстати, есть еще азиатские макаронные изделия, и их тоже можно покупать и готовить по традиционным для них рецептам (почувствуй себя в Китае!). И их никто никогда не называет "пастой". Равно как и классические советские макароны, которые до сих пор производят некоторые заводы макаронных изделий. И да, вы передергиваете. В исходном сообщении как раз и говорилось о том что каждый тип макаронных изделий (и пасты) готовится по разному, и если хочется конкретное блюдо, требуемые в нем баветте не заменить "макаронами 1сорт ГОСТ", а отнюдь не о том что "это ем это не ем"
Да мне по барабану. "В этой стране" еще наркоманы, пьянь, фашисты, гомофобы, безграмотные есть и еще куча всякой шушеры. Не на них ли мне ровняться? В моей семье знают и отличают - мне достаточно. Если скажу "макароны" - вызову всплеск удивления, так как у нас их просто не бывает.
Принципиальной разницы у продуктов, сделанных по сходной технологии, быть и не должно :) Но надо же их как-то различать. Большинство итальянских названий пасты, кстати, имеют перевод.
no subject
no subject
Супруга в магаз мне тоже за макаронами отправить? Я фаршировать-то эту вашу вермишель буду потом вместо каннелони? Так я не умею вермишель фаршировать, сорри. Или мне ему сказать "чернобыльские макароны для фаршировки"? Я лучше сразу "каннелони" скажу, ладно? А когда мы захочу какой-нибудь пасты, скажу, что хочу пасту. Какую конкретно - разберемся.
Вас не удивляет, что обувь называют обувью и туфли туфлями? На кой чёрт? Можно ж и то, и другое башмаками звать. Магазин элитных женских башмаков - звучит же, ну!
no subject
no subject
Я, как лингвист, предпочитаю громоздким и невнятным словам лаконичные и точные.
no subject
no subject
О, лучше не башмаки. Лучше лапти! Сколько у вас пар лаптей?
no subject
_____
Ты из Замкадья какого века, чудо?
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
при этом макароны различают как "ушки", "завитки" и "спагетти".. ну, еще звездочки и мелкую вермишель (которые не совсем традиционная паста)
при этом заявлять "я ем только баветте, а каналлини никогда в рот не возьму" можно только от желания поснобировать
no subject
И да, вы передергиваете. В исходном сообщении как раз и говорилось о том что каждый тип макаронных изделий (и пасты) готовится по разному, и если хочется конкретное блюдо, требуемые в нем баветте не заменить "макаронами 1сорт ГОСТ", а отнюдь не о том что "это ем это не ем"
no subject
сказать, что они принципиально отличаются друг от друга (за исключением упомянутых с начинкой) - это си-ильно погрешить против истины
соус - куда как важнее, чем форма теста
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
я тоже знаю несколько языков, однако не размахиваю этим в интернетах
(no subject)
no subject
no subject
no subject
Но надо же их как-то различать. Большинство итальянских названий пасты, кстати, имеют перевод.
no subject
(no subject)
no subject
А макароны тоже не покупаю никогда.
no subject