http://shaulreznik.livejournal.com/ ([identity profile] shaulreznik.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-11-12 10:59 am

(no subject)

Когда и почему в белорусском и украинском языках возникла традиция "локализовать" имена людей, даже если речь идет не о белорусах и украинцах? Примеры: Уладзімір Ленін, Микита Сергійович Хрущов, Йосип Сталін, Аляксандр Сяргеевіч Пушкін, Олександр Сергійович Пушкін.

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2014-11-12 04:01 pm (UTC)(link)
Я, кстати, в русской речи Поттера назову Гарри со звуками "г", "а" и "р". Так естественнее.

А если не Поттера, а Пауэрса (того, которого сбили в 1960 году над Уралом) - Вы как назовёте Гэри (в оригинале он Gary) или таки Гарри, как его называли тогда в Советском Союзе?

[identity profile] andreev.livejournal.com 2014-11-12 05:49 pm (UTC)(link)
Затрудняюсь сходу ответить.
Если б переводил текст -- назвал бы, наверно, Гэри (я не помнил, как его звали по имени, и тем боле, как его называли в СССР), а если б с советскими текстами сопрягать надо было -- то, понятно, так, как в них, и не факт, что напрягся бы.

[identity profile] evgenicheva.livejournal.com 2014-11-12 07:04 pm (UTC)(link)
Я кстати недавно передачу переводила как раз про него - назвала Фрэнсисом Гэри.