http://shaulreznik.livejournal.com/ (
shaulreznik.livejournal.com) wrote in
useless_faq2014-11-12 10:59 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
(no subject)
Когда и почему в белорусском и украинском языках возникла традиция "локализовать" имена людей, даже если речь идет не о белорусах и украинцах? Примеры: Уладзімір Ленін, Микита Сергійович Хрущов, Йосип Сталін, Аляксандр Сяргеевіч Пушкін, Олександр Сергійович Пушкін.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Эта традиция имела места практически во всех серьезных языках, включая русский
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Имя само польское и немецкое.
У поляков - Жигимонт, у немцев Зигмунд, у литовцев Зигимунтас.
Мы тоже меняем имена. По уложившейся традиции именования.
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
http://www.youtube.com/watch?v=fIJMluoeSSU
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
например мы говорим "Цицерон", а не "Ки́керо", как его называли его современники
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
ср.:
Михай Чиксентмихайи, реальный американец
no subject
Про миссис Хадсон, но Гудзон-ривер?
Ну и далее, список можно продолжать долго. Тот же Невтон в современном русском Исаак, а его тезка Азимов Айзек.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
В украинских текстах такая письменная традиция закрепляется буквально сразу с оформлением хоть сколь-нибудь унифицированного литературного украинского - начало-середина 19-го. Раньше смысла копать особого не имеет, пушо более ранние художественные тексты - это все сплошь "высокий штиль", но не на ровном же месте традиция началась.
no subject
Во франции тоже не было королей Людовиков