http://shaulreznik.livejournal.com/ ([identity profile] shaulreznik.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-11-12 10:59 am

(no subject)

Когда и почему в белорусском и украинском языках возникла традиция "локализовать" имена людей, даже если речь идет не о белорусах и украинцах? Примеры: Уладзімір Ленін, Микита Сергійович Хрущов, Йосип Сталін, Аляксандр Сяргеевіч Пушкін, Олександр Сергійович Пушкін.

[identity profile] evgenicheva.livejournal.com 2014-11-12 09:59 am (UTC)(link)
А у американцев Джозеф Сталин. Простите, это не ответ на вопрос, просто вспомнилось)

[identity profile] bf-109e.livejournal.com 2014-11-12 10:01 am (UTC)(link)
В русском языке - то же самое, надо заметить. К примеру, "Пётр Алексеевич", а не "Пэтро Олэксийовыч"; "Владимир", а не "Володымыр".
Edited 2014-11-12 10:04 (UTC)

[identity profile] iresz.livejournal.com 2014-11-12 10:03 am (UTC)(link)
А почему тот же процесс происходит в других языках (в т.ч. и русском) вас не интересует?

[identity profile] roquefort-tln.livejournal.com 2014-11-12 10:13 am (UTC)(link)
Правильно спрашивать - почему она там еще не пректарилась.

Эта традиция имела места практически во всех серьезных языках, включая русский

[identity profile] ludi-vokrug.livejournal.com 2014-11-12 10:49 am (UTC)(link)
Сигизмунд - по-русски.
Имя само польское и немецкое.
У поляков - Жигимонт, у немцев Зигмунд, у литовцев Зигимунтас.

Мы тоже меняем имена. По уложившейся традиции именования.
ext_1596743: (тормоз)

[identity profile] ez98.livejournal.com 2014-11-12 12:17 pm (UTC)(link)
Более того, в украинском тексте нелокализованные имена выглядят оскорбительно. К примеру, если украинец пишет "Владімір Владіміровіч", то это означает "Володимир Володимирович, кацапська морда, ворог України" в сокращенном виде.

[identity profile] geeklive.livejournal.com 2014-11-12 01:23 pm (UTC)(link)
Да, еще Джон Баптист вместо исконно русского Иоанн Креститель! Вот ведь гады какие!

[identity profile] manul-12.livejournal.com 2014-11-12 01:55 pm (UTC)(link)
А почему в России пишут "Александр Григорьевич Лукашенко", а не "Аляксандр Рыгоравич Лукашэнка" (буквы, которых нет в русском, я специально заменил)?
Edited 2014-11-12 13:56 (UTC)

[identity profile] cosmonazi.livejournal.com 2014-11-12 03:37 pm (UTC)(link)
Видимо, традиция локализовать древнееврейские имена возникала у народов по мере заражения их авраамическими религиями.

[identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com 2014-11-12 03:53 pm (UTC)(link)
" Но сам собою язык даже несколько похожий на наш. Много у них слов, взятых от нас, но только они концы свои к ним поприделывали. По-нашему, к примеру, «пролетариат» — и по-ихнему так же, окромя конца, и то же самое слово «революция» и «коммунизм». Они в концах какое-то шипенье произносют, вроде злобствуют на эти слова, но куда же от них денешься? Эти слова по всему миру коренья пустили, хошь не хошь, а приходится их говорить."


http://www.youtube.com/watch?v=fIJMluoeSSU
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2014-11-12 03:59 pm (UTC)(link)
Вы бы посмотрели, как их кетайтсы "локализуют".

[identity profile] umklaidet.livejournal.com 2014-11-12 04:47 pm (UTC)(link)
А в русском "Ивангое" )))

[identity profile] stakrotka.livejournal.com 2014-11-12 04:50 pm (UTC)(link)
А почему Фрейд, а не Фройд?)

[identity profile] ДШ (from livejournal.com) 2014-11-12 05:30 pm (UTC)(link)
тогда же, и потому же, почему и в иных языках.
например мы говорим "Цицерон", а не "Ки́керо", как его называли его современники

[identity profile] zhouck.livejournal.com 2014-11-12 07:31 pm (UTC)(link)
Имя Папы Римского также по возможности локализуют. Традиция такова.

[identity profile] zhouck.livejournal.com 2014-11-12 07:34 pm (UTC)(link)
Ну и расеяне называют Президента Украины не Пэтро, а Пётр.

[identity profile] edelveis8.livejournal.com 2014-11-12 08:22 pm (UTC)(link)
больше всего возмущает что нашего пророка Ибрахима называют Авраамом, Мусу – Моисеем, а прекрасное имя Иса ибн Марьям аль-Масих вдруг стало Иисусом или даже Джисус Крайстом.

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2014-11-12 09:09 pm (UTC)(link)
так проще произносить
ср.:
Михай Чиксентмихайи, реальный американец

[identity profile] fern-olodh.livejournal.com 2014-11-12 09:13 pm (UTC)(link)
Про русский язык и «быстрых разумом Невтонов» забыли?
Про миссис Хадсон, но Гудзон-ривер?
Ну и далее, список можно продолжать долго. Тот же Невтон в современном русском Исаак, а его тезка Азимов Айзек.

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2014-11-13 04:05 am (UTC)(link)
Есть подозрение, что в устной традиции это было всегда: подтаскивать к локальному звучанию официальные имена из святцев не только для уменьшительных форм, но и для официальных. Редко кто IRL использовал имена "Иоанн" или "Евдоксия" - только для официоза на языке полуискусственном, а в личном общении кому там какое дело - привыкли в этой местности "Иоанн" произносить как "Иван", ну и привыкли. А соседей-единоверцев (включая, кстати, и совершенно даже не двоюродных грузин) - перетолмачим на наш лад по святцам.

В украинских текстах такая письменная традиция закрепляется буквально сразу с оформлением хоть сколь-нибудь унифицированного литературного украинского - начало-середина 19-го. Раньше смысла копать особого не имеет, пушо более ранние художественные тексты - это все сплошь "высокий штиль", но не на ровном же месте традиция началась.

[identity profile] sxakludant.livejournal.com 2014-11-18 11:55 am (UTC)(link)
при чем тут только укр и белор языки?
Во франции тоже не было королей Людовиков