http://users.livejournal.com/_murzilla/ ([identity profile] http://users.livejournal.com/_murzilla/) wrote in [community profile] useless_faq2005-10-14 10:35 pm

Мартини a'la James Bond

Бонд (ой, какой противный этот новый актер!), как известно, любит сухой мартини. И, заказывая его, говорит: "Shaken, not stirred" - т.е. "взболтанный в шейкере, а не размешанный". Каким, интересно, образом, в русском переводе это превратилось в "смешать, но не взбалтывать"? Причем что в английском варианте, что в русском эта фраза не меняется с самого начала, так что на невежество современных переводчиков списать это не удастся...

[identity profile] kvadrix.livejournal.com 2005-10-15 03:04 pm (UTC)(link)
Не за что, обращайтесь. Всегда рад поделиться знаниями, которые, увы, при существующей культуре пития остаются практически невостребованными.