"заговенье у христиан - последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Во время поста на такую пищу устанавливался запрет. В заговенье ели обычно обильную, жирную пищу. Поэтому соединение слова заговенье с "постной" морковкой осознавалось как шутливая формула невозможного;"
Вот, что по этому поводу говорит http://spravka.gramota.ru
Так ведь и не мной придумано :) Но при заговенье в христианской традиции как-то морковь не приходит в голову есть. Вроде того, - все время ее ешь, надо и отдохнуть, разнообразить.
Хм, всегда думала, что это синоним "до морковкиных завезей", потому что морковка поздно цветет и хрен тебе семена дает. Но. видимо, я ошибалась. Заговенья не равно завязь
no subject
no subject
Происхождение откуда?
no subject
Вот, что по этому поводу говорит http://spravka.gramota.ru
no subject
Последний перед Великим постом день, в который христианам разрешается есть скоромное (мясо, молоко, животные жиры и т.п.).
По всей видимости, "когда морковь станет мясом".
no subject
Как-то не согласуется... выражение семантически обозначает "бесконечно долго"
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но при заговенье в христианской традиции как-то морковь не приходит в голову есть. Вроде того, - все время ее ешь, надо и отдохнуть, разнообразить.
no subject
no subject
no subject