Интересно, что подразумевал А.С Пушкин, дав главным героям произведения "Руслан и Людмила" чисто тюркское имя (не арабское и персидское) и исконно славянское (не греческое и не библейское)?
0. Не стоит преувеличивать этимологических знаний Пушкина, тем более его читателей. Имена выбирались не от глубинного, связанного с их происхождением, смысла, а по звучанию, часто смысловые (благородный герой Честон и купец Обманов, жулик Выжигин и грамотный солдат Цифиркин). 1. Имя героя Пушкин заимствовал из лубков, где часто упоминался богатырь Еруслан (по-видимому, действительно от тюркского "арслан" - "лев"). Изменил он его, полагаю, отчасти для более краткого и эффектного звучания, отчасти для придания оттенка "древнего русского имени", начинающегося на Рус-. 2. А имя героини взято из баллады Жуковского "Людмила", восходящей к балладе Бюргера "Ленора". Помимо отсылки к учителю Пушкина, это и "говорящее имя" (людям милая). 3. Давать же христианские имена Пушкин им попросту не мог, дело, по сюжету, происходит до крещения Руси. Так что греческие или еврейские по происхождению имена явно указывали бы на иностранцев, как и арабские или персидские.
Была, действительно. Это имя, вошедшее в христианские святцы. Пушкин его не придумывал. Но вот в поэме он заимствовал его у Жуковского. А тот, по всей видимости, взял его из святец, но при этом как достаточно редкое (на то время), но благозвучное, что для него, поэта-романтика, было существенно. Поскольку у Пушкина дело происходит до крещения Руси, то и имя воспринимается, как "славянско-языческое".
no subject
Date: 2006-04-06 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 11:20 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 01:38 pm (UTC)я тоже так слышал.
Не совсем...
Date: 2006-04-06 02:44 pm (UTC)Людмила - существовавшее, но малораспространённое. Жуковский вытащил имя из забвения, а Пушкин заимствовал у него.
no subject
Date: 2006-04-06 12:35 pm (UTC)Ну, спасибо *ушла обиженная
no subject
Date: 2006-04-06 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 12:39 pm (UTC)А почему она рассказывала именно так - выходит за рамки данного вопроса. ;)
no subject
Date: 2006-04-06 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 01:32 pm (UTC)1. Имя героя Пушкин заимствовал из лубков, где часто упоминался богатырь Еруслан (по-видимому, действительно от тюркского "арслан" - "лев"). Изменил он его, полагаю, отчасти для более краткого и эффектного звучания, отчасти для придания оттенка "древнего русского имени", начинающегося на Рус-.
2. А имя героини взято из баллады Жуковского "Людмила", восходящей к балладе Бюргера "Ленора". Помимо отсылки к учителю Пушкина, это и "говорящее имя" (людям милая).
3. Давать же христианские имена Пушкин им попросту не мог, дело, по сюжету, происходит до крещения Руси. Так что греческие или еврейские по происхождению имена явно указывали бы на иностранцев, как и арабские или персидские.
no subject
Date: 2006-04-06 01:40 pm (UTC)Людмила Чешская! типа не Пушкин придумал.
no subject
Date: 2006-04-06 01:43 pm (UTC)Принципиально. Мою Маму так зовут.
no subject
Date: 2006-04-06 02:13 pm (UTC)Это имя, вошедшее в христианские святцы. Пушкин его не придумывал. Но вот в поэме он заимствовал его у Жуковского. А тот, по всей видимости, взял его из святец, но при этом как достаточно редкое (на то время), но благозвучное, что для него, поэта-романтика, было существенно.
Поскольку у Пушкина дело происходит до крещения Руси, то и имя воспринимается, как "славянско-языческое".
no subject
Date: 2006-04-06 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 01:46 pm (UTC)Здесь Арслан трактуют, как "лев"
Date: 2006-04-06 02:09 pm (UTC)Впрочем, есть мнение, что русское "слон" действительно от "Арслан".
no subject
Date: 2006-04-06 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-06 04:54 pm (UTC)