http://grey-race.livejournal.com/ ([identity profile] grey-race.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2008-12-21 02:55 am

(no subject)

а как так получилось, что английский язык с французским - в разных группах, с немецким - в одной, но при этом в первом случае лексика чуть ли не на 50 процентов пересекается, а во втором куда как меньше?

Ну, не совсем так...

[identity profile] koshkas.livejournal.com 2008-12-21 08:01 pm (UTC)(link)
"Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологии распределяется: слов германского происхождения — 35%, слов латинско-французского происхождения — 55%, слов древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого и т. п. происхождения — 10%. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85% германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у Чосера — 90% германских слов, у Шекспира — 86%, у Теннисона — 90%. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80." (Википедия).
Там же можно почитать про историю англ.языка.

[identity profile] ex-xj-dimon367.livejournal.com 2008-12-21 09:07 pm (UTC)(link)
«научная проза» — это пять!

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2008-12-22 10:13 am (UTC)(link)
Это термин. Да, когда вы пишете, вы пишете прозой. Вы не знали?

[identity profile] ex-xj-dimon367.livejournal.com 2008-12-22 10:56 am (UTC)(link)
Конечно я знал, просто для меня такое словосочетание звучит странно. Тут же попытался по аналогии представить себе «научную поэзию», эдакий роман в стихах «Доказательство теоремы Тютькина-Фигассэ» и все в рифму. Может лучше написать «в научной литературе»?

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2008-12-22 05:48 pm (UTC)(link)
Да это устоявшийся термин.

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2008-12-22 06:09 pm (UTC)(link)
Хотя — знаете, может быть, я и ошибаюсь, Вы уточните. Мне вдруг пришло в голову, что scientific prose я встречал скорее в английских текстах. Не уверен насчет русских.

Re: Ну, не совсем так...

[identity profile] lexxair.livejournal.com 2008-12-22 10:52 am (UTC)(link)
заметьте, что германского и немецкого происхождения - в разных частях

Re: Ну, не совсем так...

[identity profile] koshkas.livejournal.com 2008-12-23 04:15 pm (UTC)(link)
Потому что немецкого происхождения - это заимствования, а германского - так сказать, исконные.