простите, мне очень жаль, если вы не поняли, что про хипстоту это был очень сильный сарказм)
а милкшейки и капкейки отличаются от коктейлей, престижности и чая тем, что последние термины прочно вжились в русский язык и понятны всем слоям населения
Не подскажете, как они в этом языке появились? Винтажная хипстота злоупотребляла заимствованными словами, непонятными половине слоев населения. Слава богу. А то бы щас вместо мохито мятный жидкотряс пили.
Тут где-то в дебрях тредов черным по белому написано, что мне по барабану, что различают соотечественники. Если я нечаянно соображаю больше, чем они, мне себе мозг вынести, чтобы соответствовать? Ну-ка нафиг. Нравится им великий и могучий подзаборный совковый язык - на здоровье. Я обойдусь.
Я не нервничаю ;)) Обычный мой стиль речи. Экспрессивный. Просто художественные средства выражения. Текст - моя профессиональная сфера. Язык - хорошая штука. Удобная. На кой чёрт его в полсилы использовать, если может быть намного ярче и интересней?
Это естественная реакция на пафос. Бывает слово "паста" просто как слово, а бывает, как повод возвысить себя над быдлом из совка. Любой пафос рождает естественное противодействие.
Паста не перестает быть пастой ни от противодействия, ни от уязвленной гордости тех, кто отождествляет себя с быдлом из Совка. Есть слово, есть его смысл, есть вещи, которые этим словом называются. Period.
я нашла вам перевод http://slovari.yandex.ru/%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%8F/%D0%91%D0%A1%D0%AD/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%8F/
В русском языке есть слово "макароны". Вы можете до усрачки это игнорировать и считать, что "макароны - один из видов пасты (maccheronicini?)", но суть от этого не меняется, в русском макароны - это и есть паста, так что можно использовать это слово. Я привела вам ссылку на словарь в качестве доказательства своей точки зрения.
А то, что вы кого-то считаете совковым быдлом, исключительно ваши проблемы.
Вы совсем тут в комментариях заблудились, раз считаете, что я его игнорирую. Макароны - нарубленные трубки. Вы привели ссылку на "макаронные изделия", как я помню. А паста - это паста.
Не-не, давайте вы мне приписывать лишнего не будете ;)) Про совковое быдло была чисто ваша идея. У меня речь шла исключительно о социолекте совковых времен. И никаких оценок по поводу тех, кто его использует.
Это безнадежно.)) Я привела вам ссылку на статью, где описывается, какую часть макаронных изделий можно называть макаронами, какую лапшой и проч. Не обязательно использовать итальянские термины, в русском есть свои.
Я в курсе, что как называется. И про лапшу, и про пасту, и про их виды, как европейские, так и азиатские. Еще раз: русский термин "макаронные изделия" - неточный, громоздкий, с признаками канцеляризма. Я не буду использовать плохую лексику вместо хорошей - точной и лаконичной. Ее происхождение меня совершенно не волнует, потому что я лингвист и знаю, что язык не может не развиваться, а путей развития существует несколько, в том числе - заимствование из других языков. У нас весь современный язык на праиндоевропейских корнях. Не напридумывать ли славянских аналогов, чтобы русофилов не стремало?
"Макароны" и "макаронные изделия"? Конечно, советский подзаборный. Еще раз: мне плевать, что это существует. Я это использовать не буду, потому что у меня есть что получше. И вы зря сравниваете сленговые фишки, хамство и косноязычность. Три совершенно разные вещи.
Я под этим понимаю неумение правильно строить речь. Неумение использования слова "макароны" и употребление в нейтральной речи канцеляритских "макаронных изделий", сложившиеся под влиянием слабо образованного окружения и от недостаточной эрудированности, - в том числе.
Интернет в данный момент переполнен "макаронами" в качестве синонима "пасты" и "переводом" в качестве синонима "толкования". Вы меня работать не учите, читатель словарей ;))
no subject
no subject
а милкшейки и капкейки отличаются от коктейлей, престижности и чая тем, что последние термины прочно вжились в русский язык и понятны всем слоям населения
no subject
Не подскажете, как они в этом языке появились? Винтажная хипстота злоупотребляла заимствованными словами, непонятными половине слоев населения. Слава богу. А то бы щас вместо мохито мятный жидкотряс пили.
no subject
я смотрю у вас прямо
бадхертпукан бомбанулосердце не на месте из-за того, что соотечественники не различают пасту по сортамя без наезда, просто забавно
no subject
no subject
Я не против, кстати, подучить пасту по сортам - вот несколько видов уже отличаю.
Че вы злой такой?
no subject
no subject
Любой пафос рождает естественное противодействие.
no subject
no subject
UPD
я нашла вам перевод
http://slovari.yandex.ru/%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%8F/%D0%91%D0%A1%D0%AD/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%8F/
no subject
no subject
А то, что вы кого-то считаете совковым быдлом, исключительно ваши проблемы.
no subject
Не-не, давайте вы мне приписывать лишнего не будете ;)) Про совковое быдло была чисто ваша идея. У меня речь шла исключительно о социолекте совковых времен. И никаких оценок по поводу тех, кто его использует.
no subject
Я привела вам ссылку на статью, где описывается, какую часть макаронных изделий можно называть макаронами, какую лапшой и проч. Не обязательно использовать итальянские термины, в русском есть свои.
no subject
Еще раз: русский термин "макаронные изделия" - неточный, громоздкий, с признаками канцеляризма. Я не буду использовать плохую лексику вместо хорошей - точной и лаконичной. Ее происхождение меня совершенно не волнует, потому что я лингвист и знаю, что язык не может не развиваться, а путей развития существует несколько, в том числе - заимствование из других языков. У нас весь современный язык на праиндоевропейских корнях. Не напридумывать ли славянских аналогов, чтобы русофилов не стремало?
no subject
no subject
Еще раз: мне плевать, что это существует. Я это использовать не буду, потому что у меня есть что получше.
И вы зря сравниваете сленговые фишки, хамство и косноязычность. Три совершенно разные вещи.
no subject
1) Расстройство речи, заключающееся в неспособности правильно произносить
некоторые звуки; невнятное, неясное произношение.
2) перен. Неумение правильно строить речь.
А вовсе не то, что вы подразумеваете. Вы под этим понимаете нежелание немедленно подхватывать любое заимствованное слово?
no subject
no subject
Вы неправильно его используете.
no subject
no subject
no subject
Вы меня работать не учите, читатель словарей ;))
no subject
Пока вы голословно тут размахиваете... своими утверждениями.
no subject