http://smilk.livejournal.com/ ([identity profile] smilk.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-03-23 07:31 pm

Пиво "Löwenbräu"

А почему в телерекламе пиво "Löwenbräu" упорно произносят как "Лёвенбрау". Вспоминаю остатки школьного немецкого и понимаю, что произноситься это слово должно как-то вроде "Лёвенброй". Рекламщики жалеют наши русские рты и уши? Но почему тогда они не приглашают нас купить бутылочку "Куракао" и не зовут прокатиться в "Ренаульте" под музыку певицы Задэ?
ext_459665: (Default)

[identity profile] akuaku.livejournal.com 2005-03-23 08:30 am (UTC)(link)
Они просто неграмотные. Хотя, в советские времена, программа "Время" частенько грешила названием газеты "Нейес Дейчланд". Я помню.)

[identity profile] onfall.livejournal.com 2005-03-23 08:33 am (UTC)(link)
Гы. Вы будете смеяться, но когда просишь принести "Лёвенброй", практически никто не понимает, что от них требуется...

В копилку еще "Ас", который "эйс".

[identity profile] onfall.livejournal.com 2005-03-23 08:34 am (UTC)(link)
Во, еще "Ума Турман", которая вовсе не "турман"... :))

[identity profile] siriusproject.livejournal.com 2005-03-23 08:36 am (UTC)(link)
а как на самом деле произносится "curacao"? а то я грешным делом думал, что "куракао" и есть :/

кстати, эстонцы пежо и рено почему-то так и называют: "пеугеот" и "ренаульт"

[identity profile] ttee.livejournal.com 2005-03-23 08:49 am (UTC)(link)
та же история с Siemens - в европе читают как Зименс

[identity profile] siriusproject.livejournal.com 2005-03-23 08:52 am (UTC)(link)
и та же история с Nike - в оригинале читается как Найки

[identity profile] she-bear.livejournal.com 2005-03-23 08:57 am (UTC)(link)
Ну почему же? Нам в рекламе упорно предлагают пользоваться косметикой фирмы "ГарньеР".

[identity profile] siriusproject.livejournal.com 2005-03-23 08:57 am (UTC)(link)
да и Microsoft и Linux у нас никто не называет Майкрософтом и Линаксом.

[identity profile] a-young.livejournal.com 2005-03-23 08:59 am (UTC)(link)
Я несколько дней ходил мимо завода "Löwenbräu", а добрая тётушка Катарина, у которой я жил, называла его "Лёвенбрю" с протяжным "ё" и приглушённым "ю". Надо сказать, что живёт она там более 70 лет.

[identity profile] fallado.livejournal.com 2005-03-23 09:05 am (UTC)(link)
уважаемые господа. заиствование иностранных слов в русском языке всегда было болезненно, а особенно искажение смысла, по скольку понимающих аглицкий язык в контексте, знающих различные фразеологические обороты - е-д-и-н-и-ц-ы! (до сих пор коробят "мудрые" переводы кинофильмов) Так что надо на это просто не обращать внимания, списывая на общую безграмотность. И ждать пока все переменицца! Либо "двигацца" в энтом направлении.

[identity profile] ex-ch-cat325.livejournal.com 2005-03-23 10:46 pm (UTC)(link)
Два из самых трудных случаев :) Которые каждый называет, как хочет.
Zyxel, Cyrix. Ну Зухель, Зиксель, Зихель. Как только я не слышал. А Сyrix приходилось слышать и сирикс, и цирикс, и даже Цюрих :)

[identity profile] gluke-kanji.livejournal.com 2005-03-25 12:15 am (UTC)(link)
А ещё есть поэт Гейне, который, по-моему, Хайне на самом деле, и Фрейд, который в оригинале, насколько я знаю, - Фройд..