Л таки нет, они говорят Р. Я год жила с японкой в одной комнате, она мне рассказывала, что во время какой-то военной операции в Японии американцы даже ввели пароль для своих - "ФиЛадеЛьфия". :)
афаик есть что-то среднее между нашим с и английским ш (которое больше на наше щ похоже). поэтому правильнее всего по-русски транслитерировать как с, а по-английски как sh. потому суси, а по-английски sushi
catpad pishet "Японский язык никакой не сюсюкающий, а абсолютно нормальный на слух. Конечно, если говорить «сасими» и «суси», то любой язык станет сюсюкающим. Японцы произносят эти слова как «суши», «сашими», «шинкансен», «шинджуку» и т.д. Более того, они (в отличие от нас) произносят «Хирошима» и «Юкио Мишима»."
Во-первых, нет ни того ни другого. Есть нечто среднее, причём произношение варьируется в зависимости от области проживания, пола и социального положения. Русские решили отображать этот звук как "с", англичане - как "ш". Я склонен согласиться с англичанами. Во-вторых, раз уж кто-то упомянул, нет ни "л" ни "р". Имеющийся звук представляет нечто среднее между "р" и "д". Хотя произношение опять же может плавать. В-третьих, японцы не слышат разницы между "б" и "в". Что сказывается при произнесении иностранных слов.
Речь идет не о звуках, а о слогах. Действительно, японцы произносят слог с том же суСИ скорее, как суЩИ (ТакахаЩИ, ХироЩИма), но это вопрос произношения, которое, во-первых, надо слышать, во-вторых, оно разнится в разных регионах. Другое дело, что в русском написании японских слов, слога ШИ нет вообще, другая филологическая традиция. Потому мы и пишем ХироСИма, МитсубиСИ и МиСИма. Хотя суши - это уже ничем не вытравишь.
Насколько я помню речь сенсея Уно Кенси, приезжавшего в Москву вести семинар по томики, есть твердый "с", а вместо мягкого "сь" там не то, чтобы "ш", а нечто эдакое, что ближе всего к английскому "th". Естественно, кто-то его передает на письме как "сь", кто-то - как "ш". И таки да, "л" тоже нет.
У кости_иночкина было.. Там вроде бы как резюме, получалось, что они вообще произносят что-то вроде мягкого "щ" произносят. ни ш, ни с ;) (не соврать бы ;)
no subject
Date: 2004-11-01 04:00 am (UTC)поэтому суси и мицубиси
no subject
Date: 2004-11-01 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 05:18 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 09:25 am (UTC)"ренин жир, ренин жив, ренин будеть жить."
это экстраполяция старой шутки на эту тему.
no subject
Date: 2004-11-02 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-02 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2004-11-02 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 04:09 am (UTC)"фирму" вместо "фильм"
"суси" вместо "суши"
no subject
Date: 2004-11-01 04:20 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 05:32 am (UTC)Звука "ш" нет вообще.
no subject
Date: 2004-11-01 09:05 am (UTC)хмм... нечто среднее... ясно :)
no subject
Date: 2004-11-03 02:08 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 05:41 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 05:42 am (UTC)"Японский язык никакой не сюсюкающий, а абсолютно нормальный на слух. Конечно, если говорить «сасими» и «суси», то любой язык станет сюсюкающим. Японцы произносят эти слова как «суши», «сашими», «шинкансен», «шинджуку» и т.д. Более того, они (в отличие от нас) произносят «Хирошима» и «Юкио Мишима»."
си или ши
Date: 2004-11-01 05:43 am (UTC)http://www.susi.ru/SiOrShi3.html
no subject
Date: 2004-11-01 06:19 am (UTC)Во-вторых, раз уж кто-то упомянул, нет ни "л" ни "р". Имеющийся звук представляет нечто среднее между "р" и "д". Хотя произношение опять же может плавать.
В-третьих, японцы не слышат разницы между "б" и "в". Что сказывается при произнесении иностранных слов.
no subject
Date: 2004-11-01 07:36 am (UTC)Другое дело, что в русском написании японских слов, слога ШИ нет вообще, другая филологическая традиция. Потому мы и пишем ХироСИма, МитсубиСИ и МиСИма.
Хотя суши - это уже ничем не вытравишь.
no subject
Date: 2004-11-02 03:03 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 08:29 am (UTC)И таки да, "л" тоже нет.
no subject
Date: 2004-11-01 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-01 06:50 pm (UTC)