http://0lenka.livejournal.com/ (
0lenka.livejournal.com) wrote in
useless_faq2012-06-15 10:05 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Субстантивация
Все со школы помнят, что прилагательное иногда превращается в существительное (мороженое, мостовая, учительская, горничная). Если прикинуть, происходит ли этот процесс при заимствовании иностранных слов, все приходит на ум только "майонез" и прочие, более редкие соусы. А накидайте, плз, в комментарии еще слов, где прилагательное из другого языка становится существительным? При этом слово не должно подвергаться никакой грамматической модификации и звучать точно так же, как в родном языке.
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
О, ещё из одежды вспомнила существительное, сделанное из вообще-не-пойми-чего ещё в английском языке, - пуловер.
no subject
Я уже упоминала по соусы: это вариант, ИМХО, просторечный. В меню уважающего себя ресторана даже во Франции будет написано "рыба под соусом провансаль". В то время как учительская и пирожное - вполне литературны :) и довольно недавно: Наташа Ростова еще спрашивала мать "что пирожное будет?".
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Надо заметить, существительное Falsch тоже существует, но употребляется крайне редко и его можно не рассматривать как первоисточник.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Мизерабль :)
no subject
no subject
no subject
no subject
Ещё в музыкальную терминологию в качестве существительных попало множество наречий (аллегро, престо, адажио и т.п.) - это хоть и не по сути вопроса, но, как мне кажется, тоже стоит упоминания.
no subject
no subject
Слово "вакцина" как существительное вошло во многие языки - а в латыни это прилагательное "коровья".
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
Только натурал и бисексуал, по-моему, сложнее - сначала позаимствовались в качестве прилагательных "натуральный" и "бисексуальный" а потом уже в русском языке сократились.
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Атлас (арабское "гладкий")
Тафта (персидское "сотканное")
Муслин (итал. муссолинский - mussolino, от назания города)
И вискоза от viscosus (лат., "мягкий")
Клёвый вопрос %)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Исключения, конечно, бывают. Где-то между Петром и Екатериной Великими в русский язык умудрились даже заимствовать немецкий глагольный суффикс "-ieren" в форме "-ировать", и он сделался таким продуктивным, что служит для производства новых глаголов аж до сего дня.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject